Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров в ходе переговоров с коллегой из Египта Бадром Абдель Аты в шутку поправил переводчика. Об этом пишет ТАСС.
В начале встречи российский дипломат произнес вступительную речь, после чего слово взял глава МИД Египта. Он обратился к Лаврову, назвав его «дорогим другом» и поблагодарив за возможность встретиться. При этом Бадра Абдель Аты на арабском языке не произнес отчества коллеги из РФ, но переводчик все равно сказал «Сергей Викторович».
«Он (министр иностранных дел Египта. — «Газета») Викторович не сказал», — отметил Лавров, обращаясь к переводчику.
После этого переводчик рассказал Бадре Абдель Аты о сделанном главой МИД РФ замечании, что вызвало смех у египетского дипломата.
13 марта Сергей Лавров встретился с главой Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Рафаэлем Гросси. Во время переговоров Гросси произнес реплику на английском языке, после чего сделал паузу и по прошествии времени поинтересовался, переведут ли фразу на русский язык. Лавров в шутку ответил, что переводчик «переводит только в одну сторону».
Ранее Лавров шуткой ответил на вопрос о генеральном секретаре ООН.